Yeniden çeviri kavramı, günümüzde çeviri piyasası dinamiklerini hem şekillendiren hem de bu dinamiklerden etkilenen bir kavram olarak karşımıza çıkıyor. Türk edebi dizgesinde özellikle 2010’lu yıllardan itibaren yeniden çevirilerin sayısında görülen artış, bu çalışmanın çıkış noktasını oluşturuyor. Modernist edebiyatın yeniden çevirilerine odaklandığımız bu çalışma, yeniden çevirilerin ürün ve süreç olarak ayrı ayrı değerlendirmesini içeriyor. Bu değerlendirme sonucunda, yeniden çeviri araştırmalarının dayandırıldığı yeniden çeviri hipotezinin günümüz dinamiklerini açıklamadaki yetersizliğinden yola çıkarak, yeniden çevirilerin güncel durumunu açıklamak üzere alternatif bir yeniden çeviri hipotezi ileri sürüyoruz. Yeniden çeviribilimi, bağımsız bir alan olarak düşünürken, Türkiye’nin bir “yeniden çeviri cennetine” dönüşümünü de mercek altına alan bu çalışma, yeniden çeviriye hem kuramsal hem de uygulamaya yönelik farklı kapılar aralıyor.
Barkod:9786256103436
Format:Kitap
Sayfa Sayısı:316
Boyutlar:16,0 x 23,5
Cilt Durumu: Ciltsiz
Kağıt Tipi:2. Hamur
| Çok Satan Sıralaması | Son Hafta | Son Ay | Son Yıl | Tüm Zamanlar |
|---|---|---|---|---|
| Tüm Ürünler Arasında | 538362 | 582080 | 564330 | 572939 |
| Edebiyat / Araştırma-İnceleme-Referans kategorisinde | 6058 | 6037 | 5879 | 6100 |
Türkiye'de Yeniden Çeviribilim İrem Ceren Doğan Kriter Yayınları
Sepette %7 Extra İndirimi Kaçırma




























